たすくま日記15

2016/12/16 07:40
ブログを見ている友人に「たすくまって何なの」と不審げに尋ねられましたが、説明すると興味を持ってくれました。生活の全部を記録すると聞くと、やはり少し息苦しさを感じるようです。 Taskuma -- TaskChute for iPhone -- 記録からはじめるタスク管理3,600円Sayaka Tomiposted with ポチレバ スポンサードリンク 最初から全部揃えようとしない すぐに記録を取るのを忘れて脱線してしまいます。 数年前の私であ..

続きを読む

柴田元幸氏ゴーリー展トークイベント

2016/10/03 09:13
「教えて 柴田先生!翻訳から探るゴーリーの魅力」 と題した、柴田元幸氏のトークイベントの事前申込に応募したところ、ラッキーなことに当選したので、広島よりいそいそ参加いたしました。 スポンサードリンク 以下レポートをまとめますが、走り書きメモを頼りに書いているので、間違っている部分もあるかもしれません。私自身の備忘録として。 むしのほん(オープニングアクト) 地元下関の中高生による朗読でした。 柴田さんとのコラボなんて最高の経験ですね! 田舎に住..

続きを読む

「わざわざ」の英・中・日

2016/09/21 16:00
中国に暮らしはじめて初めての国慶節のお休みに、現地の知り合いが私と一緒に過ごそうと、車で一時間以上かかるところからわざわざ迎えに来てくれたことがありました。 8月に来たばかりの私が、まだ現地の暮らしになじめず、連休をぼんやり過ごしてはかわいそうと心配してくれてのことです。 残念ながら私は、旅行に行こうと列車の切符を買ってしまっていたので、お誘いを断らざるを得ませんでした。あらかじめわかっていればきっとそちらに行ったのに、当時は電話も寮のとりつぎの上、私の中国語力もおぼ..

続きを読む

何にも問題のない家庭なんてない

2016/09/20 20:50
「家家有本难念的经。」という中国語の慣用語が好きで、話の中で使ってみたりします。 どの家にも読みづらいお経が一本はある、つまり、何の問題もなさそうな家庭や会社でも、何かしら問題を抱えているものだ、というイディオムです。 これがそのままタイトルになっているドラマもあるほどで、ネイティブにはなじみのある慣用語なのだと思います。 スポンサードリンク 中国の人はそれほど親しい間柄でなくても、わりとズバズバ切り込んだ質問をしてきます。それに答えると「日本..

続きを読む

便利なフレーズは1対1の対訳で覚えない

2016/09/19 16:32
「算了吧」という中国語があります。とても便利なフレーズのひとつです。 日本語で言うと、「もうやめよう」「しかたない」「なかったことにしよう」「あきらめよう」「そのくらいにしておこう」など、割と広い範囲をカバーする表現です。 強い語気で言うと、「いいかげんにしなさい」といった意味でも使えます。 「算了吧」英語であらわすと、 Forget it. let it go at that. call it quits. just skip it. いろいろな表現..

続きを読む

「あら探し」の慣用句に見える違い

2016/09/09 23:17
「粗探しをする」という意味を表すことばについて。 中国語の表現はいろいろあります。 挑毛病 找茬/找碴 洗垢求瘢(人の垢を洗い流してまで傷を探し出そうとする) 吹毛求疵(毛をフーフー吹いてまで根元にある傷を探し出そうとする) 私が気に入っているのは、「鸡蛋里挑骨头(卵の中に骨を探す)」という慣用語です。 もともとあるはずのない「卵の中の骨」を探すという表現が、いかにも難癖をつけている感じがして、おもしろくてすぐに覚えてしまいました。 スポンサードリ..

続きを読む

もっと見る